2:59  

विषया विनिवर्तन्ते निराहारस्य देहिनः ।
रसवर्जं रसोऽप्यस्य परं दृष्ट्वा निवर्तते ॥२- ५९॥

Us uk apple podcasts listen badge rgb

Transliteration

wiShayaa winiwartante niraahaarasya dehinaH ।

rasawarjaM raso'pyasya paraM dRRiShTwaa niwartate ॥२- ५९॥

Translation

The fasting embodied one's objects may be gone,
But appetite remains. Even the appetite disappears of this seer of the ultimate.

Translation

The desire for sensual pleasures fades away if one abstains from sense enjoyment, but the craving (for sense enjoyment) remains. The craving also disappears from the one who has seen (or known) the Supreme.

Translation

The embodied soul may be restricted from sense enjoyment, though the taste for sense objects remains. But, ceasing such engagements by experiencing a higher taste, he is fixed in consciousness.