2:5  

गुरूनहत्वा हि महानुभावान् श्रेयो भोक्तुं भैक्ष्यमपीह लोके ।
हत्वार्थकामांस्तु गुरूनिहैव भुञ्जीय भोगान् रुधिरप्रदिग्धान् ॥२- ५॥

Us uk apple podcasts listen badge rgb

Transliteration

guroonahatwaa hi mahaanubhaawaan shreyo bhoktuM bhaikShyamapiiha loke ।

hatwaarthakaamaaMstu guroonihaiwa bhuJNjiiya bhogaan rudhirapradigdhaan ॥२- ५॥

Translation

Without killing accomplished gurus, better to feed on alms in this world.
In killing gurus, we will enjoy blood-drenched objects of wealth, lust.

Translation

It would be better, indeed, to live on alms in this world than to slay these noble gurus, because, by killing them I would enjoy wealth and pleasures stained with (theirs) blood.

Translation

It is better to live in this world by begging than to live at the cost of the lives of great souls who are my teachers. Even though they are avaricious, they are nonetheless superiors. If they are killed, our spoils will be tainted with blood.