11:24
नभःस्पृशं दीप्तमनेकवर्णं
: व्यात्ताननं दीप्तविशालनेत्रम् ।
दृष्ट्वा हि त्वां प्रव्यथितान्तरात्मा
: धृतिं न विन्दामि शमं च विष्णो ॥११- २४॥
नभःस्पृशं दीप्तमनेकवर्णं
: व्यात्ताननं दीप्तविशालनेत्रम् ।
दृष्ट्वा हि त्वां प्रव्यथितान्तरात्मा
: धृतिं न विन्दामि शमं च विष्णो ॥११- २४॥
nabhaHspRRishaM diiptamanekawarNaM
: wyaattaananaM diiptawishaalanetram ।
dRRiShTwaa hi twaaM prawyathitaantaraatmaa
: dhRRitiM na windaami shamaM cha wiShNo ॥११- २४॥
Source: Automatic ITRANS Transliteration
Sky-touching, blazing, many-colored,
Wide-open mouth, giant blazing eyes.
Seeing you thus, trembling to the core,
I cannot keep my courage nor composure, Vishnu.
Source: Milind S. Pandit
Seeing Your great effulgent and various-colored form touching the sky; Your mouth wide open and large shining eyes; I am frightened and find neither peace nor courage, O Krishna.
O all-pervading Visnu, I can no longer maintain my equilibrium. Seeing Your radiant colors fill the skies and beholding Your eyes and mouths, I am afraid.
Source: Bhagavad Gita As It Is