8:10
प्रयाणकाले मनसाचलेन
: भक्त्या युक्तो योगबलेन चैव ।
भ्रुवोर्मध्ये प्राणमावेश्य सम्यक्
: स तं परं पुरुषमुपैति दिव्यम् ॥८- १०॥
प्रयाणकाले मनसाचलेन
: भक्त्या युक्तो योगबलेन चैव ।
भ्रुवोर्मध्ये प्राणमावेश्य सम्यक्
: स तं परं पुरुषमुपैति दिव्यम् ॥८- १०॥
prayaaNakaale manasaachalena
: bhaktyaa yukto yogabalena chaiwa ।
bhruwormadhye praaNamaaweshya samyak
: sa taM paraM puruShamupaiti diwyam ॥८- १०॥
Source: Automatic ITRANS Transliteration
At the time of death, with steadfast mind,
Harnessing devotion and by the power of yoga,
Concentrating the prana between the brows correctly,
One who does this goes toward the supreme personified divinity.
Source: Milind S. Pandit
At the time of death with steadfast mind and devotion; making the flow of Pranic impulse rise up (to the middle of two eye brows) by the power of yoga and holding there; attains the Supreme divine spirit. (See also 4.29, 5.27, and 6.13)
One who, at the time of death, fixes his life air between the eyebrows and in full devotion engages himself in remembering the Supreme Lord, will certainly attain to the Supreme Personality of Godhead.
Source: Bhagavad Gita As It Is